ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ ИВРИТО-РУССКИЙ ЯЗЫК:

Воровской жаргон пришёл в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки (ОПГ). Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон.


Вот некоторые из них:

    Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
    Феня — אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Битуй беофен) —ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
    Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
    Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
     В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
    Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
    Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
    Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).
    Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
    Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.
    Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, — автостоянка, ханут – склад, магазин).
     Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
   Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
   Хипеш — обыск.
   Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
   Параша — слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).
   Бан — вокзал. На идише слово «бан», имеет то же значение.
   Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).
   Халява — даром, бесплатно. Ивр. חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко».
   Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( שאר, שארים шеар, шеарим) — остатки.
   То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר — шеар — остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
   Шалава — потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
   Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите מסתיר (мастир) — прячу, скрываю.
   Отсюда же стырить — украсть. И סתירה — (сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.
   Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור, что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.
   Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне שמונה, отсюда «шмонать».
   Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите — седер סדר. Еврейское «седер» превратилось в привычное русскому слуху.
    

Источник: http://oborzhaka.forblabla.com/blog/45735357614/Velikiy-i-moguchiy-ivrito-russkiy-yazyik-ne-moe?from=mail&l=bnq_bn&bp_id_click=43180880133&bpid=43180880133

Обсудить у себя 3
Комментарии (26)

Ага и татары нас научили ругаться половыми органами, а до этого у нас была такая красивая брань))

вообще идиш это жуткий урод, смешаный непонять из чего и зачем. лет 50 назад, у нас в области много кто на нем говорил, теперь вообще ни одного человека нет)) чистокровные евреи его плохо понимают (либо вообще не понимают), а во русские-евреи его знали хорошо))) конспирация не иначе))

Смехуечки — это всё хорошо, однако:

И́диш (ייִדיש йидиш и אידיש идиш — дословно: «еврейский») — еврейский язык германской группы, исторически основной язык ашкеназов, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру.

викия это хорошо, но я ходил в еврейский садик, и учил этот язык, и даже стишки на нем рассказывал)) а так же разговаривал с немногоми живыми носителями)) вот им бы писать в вики, было бы горазно интересней)))

Какой ты «этот» язык учил? Идиш? В садике? И что же ты делал то в еврейском? Тору изучал?

рядом с домом был только такой садик и самые лучшие воспитатели ушли туда, т.к. хорошие деньги получали, так что выбор был не большой у родителей, даже не смотря на то что я похож больше на татарина, а прадед по линии матери был сослан в якутию на увеселительные работы с драгоценными камнями.

зато теперь могу хорошо пародировать евр'эйский акцент))) да идыш, язык всех нееврейских евреев там пытались преподавать и английский)

тора на идыше нет не видел такой, только на иврите видел)) но тогда в городе даже не было равина, да что там даже церкви небыло, не то что синагоги. А теперь храм и синагога через дорогоу. можно поболтать с батюшкой о жизни, пройти сто метров и поболтать с равином о смерти. меня как дзен-буддиста принимают везде))) Тору уже читал в более сознательнов возрасте, в переводе на русский естественно, как собственно и библию))

Тора в переводе на русский — это всё равно, что порнуха с вырезанными сексуальными сценами.

поэтому я прошу почитать равина)) там такая жесть, Стивин Кинг нервно курит в стороне)) кстати есть какая нибудь интересная инфа про «Молодую гвардию», от великой паЦриотичной Единой россии?))

Про молодую гвардию? Нет. Специально этими ублюдками не интересовался. Кроме как того случая на 6 мая прошлого года. Там толпы их бывшие активисты разжигали. Всё логично. Заводим массу и в кусты. В итоге закон о запрете митингов — Путин бог, инакомыслие засуньте в жопу. И желательно себе...

жаль)) а то у меня знакомая попала в эту секту. сведетеля иеговы легче заставить верить в аллаха, чем убедить молодую гвардию, что они тупорылые идиоты и паЦриотизм их жалкий и показной… но я же не гвардия, что я могу знать о патриотизме? они ведь знают о нашем правительстве больше, чем… какой-то там атеист работающий в связи правительства области… пф куда ему)))

но если, что-то будет делись с народом))

А что тебе конкретно о них нужно?

что бы после прочтения даже эта политически активная молодеж сказала «во мы ебанутые»)))

Хорошо. Поищу инфу о них. Хотя мне кажется итак всё понятно. Всё дело в наличие времени. Сдаётся мне, у меня его скоро не будет.

Milltonne (на идиш) и Mülltonne (по-немецки, соответственно) — мусорный бак. Отсюда, полагаю, «мусор», «мильтон» и в конечном итоге «мент»

Блатной жаргон

Преступность была всегда. Она существовала в Древнем Египте, в Древней Греции, Римской и Китайской империях. Затем вместе с феодальным строем перебралась в средневековую Европу, а в наше время приобрела наиболее изощрённые формы за счёт наркотиков, мафии и коррупции.

Надо сразу сказать, что преступники и честные люди – это два параллельных мира. Соприкасаются они только в момент преступления. Всё остальное время пребывают в разных измерениях. Законопослушному гражданину нечего делать в воровских притонах, а вору будет скучно и неинтересно в интеллигентной компании.

Данная специфика наложила свой отпечаток не только на манеру общения и круг интересов, но и на разговорную речь. Уже давным давно у преступников выработался свой особый язык. Носит он название "блатной жаргон" и кардинально отличается от языка честных людей. Одна из главных его задач заключается в том, чтобы непосвящённые не смогли понять, о чём идёт речь. Для наглядности давайте рассмотрим два текста.

«Игорь был нехилый пахан. Он в натуре катил бочку на окружающих кентов и вообще жил не по понятиям. Наехал на деревянную братву. В городе пошли левые базары. И деревянные пришили пахана. Осталась мамочка одна. Деревянный пахан раскатал губу и захотел взять Ольгу на понт. Но конкретно обломался. Братэла Мал был лохом и не въехал в проблему. Мамаша затеяла крутую разборку. Потом она прикинулась батоном, накидала деревянным на уши лапши, но прокатила, как молодых…»

Неискушённый человек не сможет правильно воспринять вышеизложенную информацию, но давайте переведём её на нормальный язык.

«В 945 году князь Игорь собирал дань. По правилам собиралась она 2 раза в год. Но Игорь пожадничал и поехал за данью во „внеурочное“ время. За это древляне его убили, по решению своего вече. Жена Игоря, великая княгиня Ольга, жестоко отомстила древлянам и их князю Малу, который собрался к ней свататься. Первых послов Ольга приказала живыми закопать в землю. Второе посольство – сжечь. Затем, взяв с собой дружину, пришла к древлянам и пригласила всех знатных бояр к себе в лагерь якобы на пир. Гости перепились, и дружина их зарубила.

После этого Ольга объявила, что больше мстить не намерена. В знак примирения она велела всем жителям принести голубей – по одному с каждого дома. К лапам голубей привязали паклю, подожгли и отпустили птиц. Те вернулись к родным домам и сели на крыши. Крытые соломой, они моментально вспыхнули. Город выгорел дотла».

Великий русский учёный и лексикограф Владимир Иванович Даль (1801-1872) считал, что блатной жаргон вначале представлял собой язык коробейников. Этой деятельностью в прошлые столетия занимался народ офени. Его представители были довольно многочисленны на Руси в VII–XII веках. Затем офенский народ по непонятным причинам стал вымирать. Эти люди во все времена сохраняли свою культура и язык. Именно из него жулики, карманники и воры позаимствовали слова для общения друг с другом. Отсюда и идёт вопросительная фраза: «По фене ботаешь?»

Одним словом, народ исчез, а феня осталась. Ею стали пользоваться все те, кто любил нарушать закон. На фене общались воровские шайки, а также заключённые, которые сидели в темницах и на каторге. Уголовники со стажем даже отвыкали от родного языка, полностью переходя на воровской жаргон. С годами и десятилетиями он естественно видоизменялся, дополнялся новыми словами и выражениями. Но по прошествию столетий полноценным языком не стал, а так и остался жаргоном.

Воровская речь развивалась очень быстро. Причём каждая малина считала своим долгом иметь блатной жаргон, непохожий на другие. На Дерибасовской говорили так, а на Молдаванке по-другому. Нужно также учесть, что в царской России профессиональный уголовный мир был строго специализирован. Он подразделялся на карманников, шулеров, гопстопников, медвежатников, фальшивомонетчиков и многих других.

В больших городах существовали специальные школы, где детей опытные мастера обучали воровскому ремеслу. Если мальчика или девочку с 10 лет натаскивали на карманные кражи, то это уже была «профессия» на всю жизнь. Карманник не мог быть гопстопником или шулером. Он развивал и совершенствовал мастерство только в своей сфере деятельности.

Каждый такой профессиональный клан стремился к тому, чтобы развивать свою строго специфическую воровскую речь. К этому обязывали особенности «профессии». Но также существовало очень много общепринятых выражений. К началу XX века феня насчитывала порядка 4 тысяч слов. Однако популярна она была только в воровской среде. Ситуация изменилась в 30-е годы, когда в лагеря сплошным потоком пошли люди, никак не связанные с криминалом.

Всего за несколько десятилетий воровской лексикон претерпел значительные изменения. Он дополнился множеством новых выражений и увеличился до 10 тысяч слов. Но в основном это был пассивный запас. Часто же употреблялось, да и сейчас употребляется, порядка 400 слов. Этого вполне достаточно для общения в воровской среде.

Но знания одной фени – мало. Образ вора складывается из многих признаков. Это манера носить головной убор, походка, жесты и, конечно же, татуировки. Знающему человеку они могут рассказать очень много.

В наши дни блатные выражения пользуются большой популярностью. Их употребляют все, кому не лень. Но «блатари» относятся к «наблатыканным», то есть к тем, кто нахватался жаргонных слов, с откровенной неприязнью. Главное отличие вора от фраера в том, что феня для него является родным языком. Фраер же козыряет жаргонными выражениями ради шутки. Он намеренно вульгаризирует свою речь, иногда даже не понимая подлинного смысла слов.

Сотрудники правоохранительных органов во все времена изучали блатной жаргон. Эти знания им были необходимы для служебной деятельности. В советской России существовали специальные справочники для служебного пользования. А вот первый словарь, доступный всем желающим, появился в начале 90-х годов. В наши дни таких словарей очень много. Они представляют определённый познавательный интерес. Однако овладеть феней, прочитав словарь, нельзя, так как она сродни иностранному языку. Тут нужна практика.

Но нужно ли понимать воровскую речь человеку, не имеющему никаких связей с криминальным миром? Это личное дело каждого. Следует только учитывать, что жаргон рассчитан не на интеллект, а на эмоции. Его знание не принесёт никакой пользы. Можно лишь сделать свою речь беднее и хуже. Впрочем, в наши дни «ботать по фене» считается модным. Вот только куда приведёт эта мода – неизвестно.

Анна Ахматова. Смуглый отрок... 
Смуглый отрок гулял по аллеям, 
У озёрных бродил берегов, 
И столетие мы лелеем 
Еле слышный шелест шагов. 
Иглы сосен густо и колко 
Устилают низкие пни… 
Здесь лежала его треуголка 
И потрёпанный том Парни

*** 
Смуглый жорик чалился в зоне 
Озерлаговских лагерей, 
И сто лет как уже в законе 
Еле слышный скрип прохарей. 
Иглы, соски, густо наколки 
Покрывают жопу и нос… 
Здесь лежала пидорка волка 
И покоцанный битый стос.

Собственно воровской жаргон как социолект (жаргон острожников, позднее — каторжников) существовал в России как минимум с момента появления данной социальной категории, то есть где-то с XVI-XVII веков. Кроме него существовал целый ряд различных социальных, конфессиональных и профессиональных жаргонов (например, жаргоны бурлаков, коробейников, некоторых сектантов, учащихся духовных училищ и т.д.). Ключевым при построении всех этих жаргонов было «затемнение», перешифровка лексики при сохранении общего строя русского языка. Не удивительно, что по этой же схеме происходило и формирование блатной фени. При этом в основном использовались корни идиша и иврита (вернее, не иврита как такового, а «языка Книги» в том виде, в котором он существовал к моменту начала процесса). Это было связано с тем, что блатной мир сформировался как явление во второй половине XIX века преимущественно в западных и центральных губерниях России, и немалую роль в его становлении сыграли два взаимосвязанных процесса — разрушение кагальных традиций в целом ряде еврейских общин и действие режима «черты оседлости» для евреев. Утрата традиций и демонтаж кагальной системы были следствием не всегда продуманной политики русификации и форсированного вовлечения евреев в общественную жизнь империи. Наряду с целым рядом положительных моментов и безусловных достижений евреев во всех сферах жизни — от военного дела до искусства — как и при всякой утрате этнической традиции этот процесс породил и ряд негативных явлений. Ситуация усугубилась наличием режима «черты оседлости»,  который фактически допускал только нелегальное существование вне «черты» всех лиц иудейского исповедания, не подпадающих под определенные категории или не имеющих специального разрешения. Это привело к тому, что многие молодые евреи, не желавшие прозябать в местечках под властью традиционных общинных авторитетов и не имевшие возможностей для успешной легальной карьеры, пополняли ряды преступного мира и постепенно трансформировали его своим присутствием в нечто совершенно новое, а именно — хорошо знакомый нам блатной мир. За весьма короткий срок «блатари», пользуясь традиционной поддержкой и взаимовыручкой, выработавшихся за столетия у представителей своего этноса, вытеснили обычную разношерстную и неорганизованную уголовную массу из целого ряда секторов криминального бизнеса. Вместе с этим процессом происходило и активное распространение фени в языковой практике самых разных слоев населения империи. Характерно, что в первоначальный лексический набор фени вошло очень много корней из «языка Книги», не употреблявшихся в быту и неизвестых в низших слоях общества, из чего можно предположить, что феня сформировалась в кругах людей, имевших традиционное образование хотя бы на уровне иешиботников и меламедов.

Судя по всему, блатная феня сложилась как  оригинальное лингвистическое явление в период 50-80-х годов XIX века. В 1850 году после длительных командировок «за черту» в западные губернии российской империи В.И.Даль, служивший в то время чиновником особых поручений при министре внутренних дел, опубликовал «Условный языкъ петербургскихъ мошенниковъ», содержавший около 5000 лексем. Уже в 1892 году в очередном издании «Наставления по полицейскому делу», опубликованном департаментом полиции министерства внутренних дел Российской империи отмечалось необычное явление: «межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения». При этом авторы «Наставления» не делали различия между лексемами, заимствованными из идиша и иврита. В 1908 году фундаментальное исследование «Жаргонъ тюрьмы» издал в Санкт-Петербурге В.Трахтенберг — сам по всей вероятности «вор в законе» и выдающийся международный авантюрист, по некоторым сведениям состоявший на службе в русской закордонной разведке. В том же году И.Бец издал там же «Босяцкiй словарь». После революции публикации по данной тематике совершенно сошли на нет, что было вероятно вызвано двумя обстоятельствами — во-первых особенностями генезиса советской интеллигенции в послереволюционный период, и во-вторых спецификой роли «революционных матросов» в революционных событиях и победе большевиков, при том что означенные «матросы» весьма широко использовали блатную феню в обиходе, хотя ранее на императорском флоте данное явление практически не отмечалось.

© Корявцев П.М. Отдельные вопросы этимологии блатной фени. С-Пб.: 2006.

Русская «феня», говорящая на идиш.

 

«Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения». 
(«Наставление по полицейскому делу». СПб 1892) 

Впервые русскую «феню» я услышал ещё будучи мальчишкой в дворовых компаниях. Старшие заводилы, кроме обильных и смачных порций русского мата вставляли непонятные словечки, о смысле которых я догадывался уже по ходу дела. Воровская «феня» вместе с блатными песнями пришла в советский быт из сталинских лагерей. Миллионы советских людей, прошедших через ужасное горнило Гулага приносили с собой манеры, законы и язык уголовного мира. Вставлять в свою речь матерные слова и воровскую «феню» считалось «крутым», придавало словам вес и авторитет. Уже тогда я заинтересовался сходством тех немногих известных мне идишеских слов с воровской «феней». 
Идиш — язык ашкеназим, немецких евреев, который после их изгнания из Германии в средние века распостранился в среде европейских евреев. Евреи — очень консервативный народ. И если они что-нибудь перенимают у другого народа(одежду, язык), то придерживаются принятого чрезвычайно долго. Идиш на 70% состоит из немецких слов, остальные достались от древнееврейского и славянских языков. Грамматика сохранила черты старонемецкого правописания, тогда как сам немецкий значительно усложнился под влиянием Гёте. 
После освоения в Израиле языка иврит (восстановленного древнееврейского языка) мой интерес к сходству языка идиш с русской «феней» ещё более возрос. Многие ивритские слова схожи со словами языка идиш. Хотя и имеется различие в произношении некоторых букв: так ивритская «т» (тав) на идише произносится как «с», ивритская «с»(син) на идише звучит как «ш»(шин) и т.д. Приведу примеры некоторых известных мне слов из русской «фени», по которым вы можете оценить их сходство с еврейскими словами. 
Само слово «феня» происходит от еврейского אופן офен — способ (видимо, выражения). 
Блатной — Die Blatte (нем. идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот кто устраивался по блату, имел «бумажку» от нужного человека. 
Фраер( идиш, нем. Frej — свобода) — свободный, вольный, тот, кто не сидит в тюрьме. У воров мир делится на своих — блатных, воров, и на фраеров — цивильных, не принадлежащих к воровскому миру. Последних разрешается обворовывать и обманывать. В этом значении слово фраер — это простак, тот, кого можно обмануть. 
Ксива(от ивр. כתיבה кт(с)ива — документ, нечто написанное) — документ. 
Хевра(от ивр. חברה хевра — компания, фирма) — воровская компания. Отсюда же и хевре, хеврая — ребята, братцы, хлопцы, пацаны, свои люди. 
Малина(от ивр. מלון малон — гостиница, приют, место ночлега) — место сбора воров. 
Хана(от ивр. חנה хана — делать остановку в пути, привал) — конец. Отсюда же Таганка(תחנה тахана — станция) — место привала. 
Шмон(от ивр. שמונה шмона — восемь) — обыск, шмонать — обыскивать. В царской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, во время ужина заключенных. 
Хипеш(от ивр. חיפוש хипус — поиск, обыск)- обыск. Отсюда же и хипесница — воровка. 
Параша(от ивр. פרש параш — всадник) — в тюрьме ведро для справления естественной нужды. Видимо, сидящий на таком ведре напоминал ворам всадника и они переделали слово в ласковое женское имя. 
Халява(от ивр. חלב халав — молоко) — бесплатно. 
«Неимущим евреям бесплатно раздают х а л я в — кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу.» (Акунин) 
Мусор(от ивр. מוסר мосер — предатель, доносчик) — милиционер. 
Шалава(от ивр. שילב шилев — сочетать) — девка, проститутка, женщина, «сочетающая» одновременно с несколькими мужчинами, когда те не знают о существовании соперников. 
Стырить(от ивр. סתר ситер — сделать в тайне) — украсть. 
Башли, башлять(от ивр. בישל бишель — варить) — делать навар от афёры. 
Атас(от ивр. עתוד атуд, идиш. атус — внимание, приготовится) — подготовка, предназначение 
Бугор(от ивр. בוגר богер- взрослый, совершеннолетний)- бригадир, авторитет в преступной среде. 
Кабала(от ивр. קבלה кабала — - квитанция, расписка, принятие, получение) — крупная сумма долга. 
Кагал(от ивр. קהל каhал — толпа, люди, публика, компания) — община, собрание. 
Каленый(от ивр. כלא кэле — тюрьма) — имеющий судимость. 
Кантоваться(от ивр. כנס кенес — сбор, слёт, съезд) — быть вместе. 
Кодла(от ивр. כדלה кэдале — бедный, нищий, убогий) — сборище воров, босяков, оборванцев, голи перекатной. Отсюда, возможно, кидала — жулик 
Коцаные стиры(от ивр. קצה кацэ — край, סטירה стира — царапина) — меченые карты( букв. с нацарапанными краями). 
Кошарь(от ивр. קשר кэшэр — общение, связь) — делающий передачу заключёным. 
Курва(от ивр.קרבה карва, курва — близость, родство) — шлюха. 
В древности, чтобы сплотиться, у дружинников должно быть всё общее: пили «братнину» — чашу с общей кровью, а потом с вином. У блатных такой своеобразной «братниной», видимо, была курва. После процедуры коллективного коитуса с курвой все воры становились родственниками(на ивр. קרובים кровим — родственники). 
Лох(от ивр. — להוט лахут — жадный) — объект для одурачивания, обмана. 
Лягаш(от ивр. לחש лахаш — шептун) — сыщик, доносчик, шпион, провокатор. 
Малява(от ивр. מילה בא мила ва — слово пошло) — письмо. 
Ништяк(от ивр. נשתק ништак — мы успокоимся) — здорово, отлично. 
Чуве(от ивр. תשובה тшува — возвращение, покаяние, раскаяние) — разрыв с воровским миром. 
Отсюда Чувиха — раскаявшаяся, возвратившаяся в мир курва или проститутка. 
Чувак — «завязавший» и вновь ставший «фрайером». 
Шухер(от ивр. שחרר шухрер — освобождёный от забот, тягот) — не участвовать непосредственно в воровстве. Стоять на шухере — караулить, не идёт ли опасность для воров при делах. 
Я привёл примеры известных мне слов. Список блатных слов, имеющих еврейское происхождение можно ещё продолжить. 
Однако, почему же так называемый «воровской мир» практически говорит на чистом, немного загрязнённом идишем, иврите? Почему идиш является вторым по величине (после цыганского языка) источником для блатного сленга в русском языке, да и не только русском? 
Вот что пишет об этом Дам Михаель в своей статье «ЯЗЫК РАВВИНОВ И ВОРОВ ХОХУМЛОЙШЕН» : 
В Средние века, в Новое время в Германии на тайном языке «лашон хохма» или Kokumloschen общались между собой воры, нищие и бродяги. Еврейский лошенкойдеш (священный язык), языковый слой идиш, состоящий из ивритских и арамейских слов священных текстов, проник в воровское арго чуть ли не раньше, чем возник сам идиш. 
Немецкий филолог фон Трайн регистрирует язык уголовного мира, «хохемер-лошен» как смесь немецкого и еврейского языков, распространенных у воров, нищих и цыган. (J. K. von Train Chochemer Loschen, Meissen 1833). Еще раньше где-то в конце 15 века впервые вышла в свет в Базеле «Книга бродяг» — Liber Vagaborum. Первое издание по-немецки осуществлено в Германии в 1515 г. Многократно переиздававшаяся книга описывает жизнь гильдии нищих и их вождей. В книге приведен глоссарий языка нищих. Иврит составляет там 22%! 
Любой словарь немецкого воровского жаргона содержит большое количество ивритских слов. В глоссарии Liber Vagaborum их количество и вовсе впечатляет: 65 ивритских или арамейских слов, 53 — немецких, по 19 латинских и голландских, 5 — французских, 4- цыганских, одно — испанское и 29 слов невыясненного или спорного происхождения. 
Лично мне кажется, что в момент возникновения воровской фени евреи, так же как и цыгане, нищие и прочие люмпены находились вне общества. На них не распространялись общие социальные законы. Они были выброшены за борт обществом как люди второго сорта. Это их объединяло. Евреям, например, запрещалось в христианских странах заниматься любой достойной деятельностью, необходимой для пропитания: запрещалось заниматься сельским хозяйством, вход в учебные заведения, рабочие и купеческие гильдии для них был закрыт. Евреи были вынуждены заниматься «недостойной» деятельностью. Сюда входило ростовщичество(теперь уже принятое во всех цивилизованных обществах как банковское дело), мелкая торговля. С другой стороны, асоциальной прослойке требовался свой язык, непонятный «честным фраерам». Цыганский и еврейский язык подходил для этого как нельзя кстати, поскольку был совершенно не знаком населению стран в которых проживали асоциальные элементы. 
Существует несколько версий влияния еврейского языка на воровской жаргон, но эта тема по-прежнему остаётся малоисследованной. 
П.С. Материал взят также из сайтов:http://forum.lgz.ru/viewtopic.php и 
lugovsa.net/portal/index.php 
translate.strana.co.il/ 

Огромное спасибо за дополнение к посту. Я прочитал всё. Было интересно! Значит, ты подтверждаешь?

Просто не всем бы было интересно всё это настолько подробно читать. Но оказывается не все верят, пока вот так вот не разложишь. Однако не все и теперь будут верить… Но здесь мы с тобой уже бессильны.

Для тренировки  

«Хевра».

Хряю гульный — с шмарой, на арапа,
А навстречу качает буржуй.
По пузу желтеет бимбер… Подкатываюсь колбасой и мелким бесом ляшу:
«Мусью, который час?' Дзыз-зь промежу роги!!! И амба...
Думал награнтать бимбары, но шукает
фрайер...
Моя та шмара стычка брехает:
.Ш е с т а я»...
Я, понятно, айда, в тупик за тюки… Вдруг откуда не возьмись, крючков-то Чертова стая.
Подняли гандель, шухер...
Елки зеленые… Вижу хряют напротив… Я, понимаешь-ли, шанец гулевый.
Как петух недорезанный, сердце колотится.
Втесался в тупик, ни в бок, ни черта… Прижался в закрытый сарай я… Нащупал горячий у живота шпалер и кумекаю:
Ну-ну! Засыпаться или сгореть,
В компании таки веселее...
Но толпа, как поперла
И продырявила для меня в заборе целую
аллею...
Я, себе шпырнув в потемках подвернувшегося «дубака»
Взятым из голенища пером...
Выскочил из-под спуда
И прошел, как какой-нибудь ф е р т ь… Скинул дженку и, отвесив поклон, сказал:
«До свиданья! Мне сегодня не повезло».
Адью, до следующего раза… Была жара…
Эх вы малявые! Псую -хазовку
Дую на арячку...


(Перевод).

Иду свободный с девочкой наугад,
А навстречу богатый человек,
Видны золотые часы. Подхожу и спокойно спрашиваю:
«Гражданин, который час?" Удар по лбу и смерть...
Думал ограбить часы, но закричал он… Стоявшая на страже девченка сообщила:
«опасность». Я бежать и спрятался в тупике. Желающих поймать набралось много. Подняли крик, шум: «Лови, держи!!!
Вижу бегут напротив.
Я испугался, струсил, но бежать из тупика
невозможно...
Прижался в темном сарае… Приготовил револьвер и думаю: „попадусь или умру“… Погоня пробежала мимо, пробив в заборе доски.
На меня наткнулся дворник
Я ударил его ножем
И вышел, как ни в чем не бывало…
Снял фуражку, поклонился и крикнув: „До
свиданья“ (обычный прием воров).
Решил идти в притон или на случайную кражу.

 

.

Каверин Вениамин (тот самый, который «Два капитана» написал!

Вениами́н Алекса́ндрович Каве́рин (настоящая фамилия — Зи́льбер19021989) — русскийсоветский писатель и сценарист.

Лауреат Сталинской премии второй степени (1946). Широкую известность получил приключенческий роман«Два капитана».  ) 

Конец хазы
Памяти Льва Лунца  .… Барабан и Сашка Барин отстреливались от мильтонов со стороны Бармалеевой.

Комната, которую Барабан назвал столовой, ничем не напоминала столовую; даже обеденного стола в ней не было.

На дверях висели изодранные суконные портьеры, в углу стояла кирпичная печка, рядом с нею разбитый рояль, на почерневшем от дыма потолке было написано зонтиком или палкой «Лохматкин хляет», у окна, немного отступая вдоль по стене, Барабан и Сашка Барин с двумя ноганами и одной винтовкой держалась против отряда милиции.

Внизу, за обломками решотки, когда-то окружавшей дом, засели два десятка людей с винтовками, которые могли стрелять с утра до вечера и до нового утра беспрерывно.

Они курили, смеялись и не торопясь играли свою игру, в которой им вперед отдавалось 24 фигуры. У них были жены, дети и до 12-ти часов свободного времени ежедневно.

Против них с третьего этажа с двумя ноганами и одной винтовкой защищали себя двое людей, у которых не было ни жен, ни детей и на всю остальную жизнь оставалось очень мало, не более трех часов времени, которое измерялось количеством патронов, а не часовой стрелкой.

Барабан был спокоен так, как будто еще не прошли далекие времена, когда он готовился быть раввином, как будто он сидел за столом в пятницу, а не отстреливался от целого отряда милиции.

Время от времени он задумывался и начинал напевать про себя какую-то еврейскую песню.

Он напевал:

Хацкеле, Хацкеле,

Шпил мир а казацкеле

Ун хочь анореме.

А би а хвацке!

В этом месте он стрелял, внимательно вглядывался, как будто желая увидеть, достиг ли его выстрел цели, и продолжал петь, качая головой:

Орем из нит гут,

Орем из нит гут

Ло мир зих нит шемен

Мит ейгенер блут!

Он заглянул в окно и закричал Барину, который в ту минуту прицелился, выбрав чей-то неосторожный околыш для своего ногана:

— Стой, Сашка!

Барин опустил руку, и оба услышали довольно звонкий голос, который кричал снизу, должно быть из-за решотки, служившей прикрытием для осаждавших.

— Прекратите стрельбу! С вами хотят говорить!

— Ого! — сказал Барабан, — с нами хотят говорить? Что такого хорошего скажут нам мильтоны, а?... 

Русский советский еврей. П… ц какой-то. И не разобрать где евреи, а где свои...

А вот «советский русский» только в эмигрантской среде существовало.

Потому что это было не по понятиям коммуняк. Вот и бежали за бугор от красного монстра. Кто от этого выиграл — вопрос не сложный.

Слов нет… Кругом русские!

Любят они свои фамилии шифровать. Сорняки тоже под благородные растения подделываются.

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.